Beowulf fights the dragon essay

Electronic Beowulf
Beowulf on Steorarume (Beowulf in Cyberspace)
Readings from Beowulf
Beowulf in Old English: ASPR Edition
Beowulf: Gummere Translation
Beowulf in Old English: Klaeber edition
Beowulf: Interlinear Translation
Resources for the Study of Beowulf
Beowulf in Hypertext
Beowulf Study Guide
Beowulf: Child Translation
The Adventures of Beowulf
Beowulf Online Translations
Beowulf
Beowulf Translated by Francis B. Gummere, 1910

Hrothgar expresses the ephemeral quality of human life in beautiful terms. Calling Beowulf the “flower of warriors,” he employs an image that doesn’t evoke Beowulf’s strength and fortitude but instead emphasizes the fragility of his life and the fact that his youth—his “bloom”—will “fad[e] quickly.” This choice of imagery encapsulates the idea, implicit in this passage, that there are two “death[s]” that threaten the warrior. He must be prepared not only for a “jabbing blade or javelin from the air,” which will wound him, but also for “repellent age,” which will eat away at his youthful audacity and force him to think in terms of honor, nobility, and leadership that aren’t dependent on mere physical prowess.

Beowulf fights the dragon essay

beowulf fights the dragon essay

Media:

beowulf fights the dragon essaybeowulf fights the dragon essaybeowulf fights the dragon essaybeowulf fights the dragon essay